Геллеры — чешские копейки

В прошлый раз, начиная рассказ о пражских обменниках, я затронул и тему какие там вообще деньги и хотел рассказать об одном интересном факте, но забыл. Касается это монет.

Как я говорил, там их масса: в обращении находятся монеты достоинством 1, 2, 5, 10, 20 и 50 крон. При этом 20 и 50 крон — это уже совсем не мелочь, все-таки больше 30 и 75 рублей соответственно.

А забыл я при этом про чешские копейки. Чешская крона состоит из 100 геллеров. Только я их никогда не видел, поэтому и забыл. 🙂 Монеты меньше 50 геллеров были выведены из обращения в 2003 году, а после 1 сентября 2008 из обращения были выведены и монеты достоинством в 50 геллеров.

Самое интересное, что в магазинах при этом указываются цены с геллерами. А когда на кассе расплачиваетесь, в чеке есть специальная строка — округление. 50 и больше геллеров округляются до полной кроны, 49 геллеров и меньше округляются в пользу покупателя.

zaokrouhleni

А вот если оплачивать покупки будете банковской картой, то спишется точная сумма с цифрами после запятой. 🙂

9 комментариев для “Геллеры — чешские копейки”

  1. Только называются чешские копейки не геллеры а галержи(так на много более созвучно).

    1. Miki, источник информации можно узнать? Википедия говорит «геллеры». При попытках найти «галержи» Гугл вообще говорит об ошибке.
      А если говорить о созвучности, то будет не крона, а коруна, но также никто не говорит. 😉

  2. Можно узнать:) я уже 10 лет живу и работую в Чехии.По этому знаю как это слово пишется,читается и произносится, сами монетки тоже к стати видела. Галерж(один) -hal??.Буква ? c такой галочкой на верху читается как РЖ или РШ.Соответственно не какие это не галлеры а галержи(двойную лл практически не слышно! первую букву Г говорят на украинский манер как слово ГХОвно,не знаю как более точно написать этот звук).

  3. Miki, спасибо за разъяснения. Однако:

    Геллер (Heller, встречался также вариант Haller) — разменная монета германских государств в Средневековье и Новое время; в ХХ веке — разменная монета Чехии (чешск. Hal??) и Словакии (слов. Halier). (с) Википедия

    И повторюсь, то что по-чешски звучит как «коруна», по-русски звучит как «крона». Не так ли? 😉

  4. Да безусловно корень(исток) слова один но… звучание/звучение в каждой стране — разное!и в Чехии ни кто не называет галержи(даже русскоязычные) геллерами! это звучит очень коряво… Без обид!:))) если вы скажете слово ГЕЛЛЕРЫ в Чехии я уверена,что Вас ни кто не поймет,.. ну только если из общего контекста фразы!

  5. Ну вот и хорошо(видимо с местными знакомыми проконсультировались?). Все же Гугли и Вики не всегда знают лутше, чем живые люди.:)))

  6. ну,как знаешь…:) скажи кому ни будь из русских,живущих какое то время в Чехии геллер…ни фига они тебя не поймут!:)гАлер да прокатит но геллер…точно нет.

Добавить комментарий для Miki Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован.